2022-06-25 13:15:04
文言与白话——
谈中学语文的文言文教学
汉语的历史上,出现过一种被称作文言的书面语言。它原是先秦口语的书面化,也就是说,在先秦时期,人们口头上说的就是这种语言,写成的书面文献,比如大家熟悉的记载春秋各国历史的《左传》,记录孔子及其弟子言谈的《论语》,诸子百家的哲学著作《老子》《庄子》《墨子》《韩非子》……也是用的与口语同样的语言,不过比口语更精练、更规范、更富于个人风格罢了。
言文脱节,对社会交流来说,固然是一种畸形现象,但这种现象并非没有积极意义。从上面对文言的界定我们便可以看出,文言有两大特点:
笔谈、舌战、珠算、囤积、耳闻、目击
桃红、天蓝、杏黄、银白、漆黑、苹果绿
热饭、松绑、松松裤带、红了樱桃、绿了芭蕉、饱了私囊……
“失”在现代汉语里有“丢掉”的意思,但现代汉语里还有一组用“失”构成的双音词与“丢掉”没有关系,例如“失声”“失态”“失手”“失神”。掌握了古代汉语的词义,就会知道这里用的是“失”的本义(《说文解字》:“纵也。”即放纵,无法控制)。
这些都是很常用的成语或熟语。在现代汉语里,使用频率极高的古词语绝非少数。,一时之间,可以家喻户晓、人人皆知,例如“拨乱反正”“实事求是”“是可忍孰不可忍”“有的放矢”“拈轻怕重”“奴颜媚骨”……但是人们未必能准确理解它的含义。在这些词素义里,古义并没有消亡,只是不能在单音词里使用了。所以,理解现代汉语词汇,有古代汉语知识与没有古代汉语知识是大不相同的。
文言与白话的这种千丝万缕的联系,决定了没有古代汉语的知识,就无法深入理解现代汉语。有没有文言知识,还直接影响到解释现代汉语的准确程度。白话和文言是相通的,又是有区别的。因为是相通的,不懂历史语言必然影响学习现代语言的深度;因为是有区别的,二者的学习不能互相替代。文言与白话有传承关系,白话中当然有文言成分,但文言与白话是汉语不同阶段的语言,学了现代汉语并不就自然而然地懂了文言。何况文言除了对现代汉语学习有帮助外,也还有自身独立的认识社会的价值,在基础教育阶段学习文言,不但非常必要,而且刻不容缓。在这个问题上,是不能有任何偏颇的。
文章来源:《语文建设》,2004年第12期。
【作者介绍】